애크미... 루니툰을 좀 보셨던 분들은 귀에 익은 이름이리라 생각됩니다.
이전 포스트의 말미에서 말씀 드린 것처럼 그런데 왜 ACME 란 이름이 프로그래밍 관련 서적이나 문서에 빈번히 등장하는 걸까요?

궁금해서 위키피디아를 뒤졌더니 간단하게 답이 나왔습니다.

루니툰에서 애크미란 회사 이름을 사용한 이후로, 가상의 회사를 나타내는 전형적인 이름으로 여러 분야에서 널리 사용되어 오고있다.

정도의 내용입니다.

그리고 논쟁의 여지가 있지만 A Company that Makes Everything 의 backronym 이기도 하다고 합니다.

사용자 삽입 이미지

루니툰 대표 선수들



여기서 backronym이 뭔지 찾아보지 않을 수가 없습니다...
backcronym 은 acronym 의 반대로서, acronym 이 기존 구문의 앞글자를 따서 축약한 형태인 반면에, backcronym 은 존재하는 축약형에다 어구를 같다 붙인 거라고 하네요... 옛날식 유머로 하면 ROTC 란 말에다 '로타리 오리발 튀김 센터' 라고 같다 붙이는 식입니다. ^^

그러고 보니 예전에 말보로(Marlboro) 담배의 어원에 대한 논란이 있었는데요... Marlboro는 'Man Always Remember Love Because Of Romance Over' 을 줄인 acronym 일까요? 아님 원래 지어진 이름에 그 의미를 나중에 갖다 붙인 backronym 일까요? 약간의 네이버링(?) 으로 결론을 내려보면... 원래는 누군가 지어낸 backcronym 이나, 이야깃 거리 만들기 좋아하는 몇몇 사람들이 acronym 이라고 개기고 있는 것으로 추정됩니다.

그외 ACME 처럼 임의의 이름으로 자주 사용되는 단어를 보면...

먼저 우리나라의 홍길동 대신 사용되는 'John Doe' 란 이름이 있습니다.
그리고 프로그래밍 책에 클래스명이나 함수명으로 자주 사용되는 foo, bar 도 있네요...

보안 쪽의 Alice 와 Bob 도 이런 범주에 넣어야 할까요....?

그외에 또 뭐가 있을까요? 영어 실력자분들의 지도 편달을 바랍니다.

기왕 얘기가 나온 김에 축약형과 관련된 또 다른 단어들을 알아 보면 anacronym, apronym 이라는 단어들도 있는데요....

apronym은 BASIC(Beginner's All-Purpose Symbolic Instruction Code), CARE(Cooperation for American Relief Everywhere), STAR(Satellite Television Asian Region) 처럼 축약된 형태의 단어가 풀어쓴 구절의 의미를 담고 있는 acronym 또는 backronym을 의미 합니다. 재미있는 예를 몇개 들어보면

  • FORD - Fix Or Repair Daily 또는 Found On Road Dead (자동차 회사 사장이 보면 미치고 팔짝 뛸 apronym 이죠)
  • FIAT - Fix It Again Tony (이것도 위의 것과 거의 비숫한 수준이 군요 ㅋㅋ)
  • INFINITY - Increment Numbers Forever - It's Nuts, I Tell You! (숫자를 영원히 증가시켜봐 - 그거봐 미친짓이라니깐)
  • IRELAND - Independent Republic, English Lodgers Are Nearly Dislodged! (독립공화국, 영국놈들 거의다 쫓아냈다~~)

등이 있네요^^

anacronym 은 뜻이 조금씩 달라서 어느게 맞는 건지 모르겠슴다만, 어떤 곳에서는 acronym 이 세월이 지나다 보니 원문이 뭐였는지 기억하는 사람이 거의 없는 경우를 말한다고 하기도 하고, 위키피디아에서는 사회적으로든, 정치적으로든, 기술 진보에 의해서든, 어떤 acronym 용어가 시대에 뒤떨어져 다른 의미로 대체되는 것이라고 합니다.

마지막으로 SPAM 과 관련된 재밌는 backronym 들을 소개하면서 마칩니다. 다른 것도 많으니 약어에 관심 있으신 분들은 검색해 보시기 바랍니다. 진짜 재미나거든요...

사용자 삽입 이미지

스팸... 오늘 저녁 반찬으로 어떨까요



SPAM 의 원래 작명 의도

SPiced hAM (조미햄) 의 합성어

아래는 남의 멀쩡한 이름을 갖고 논 장난질들

  • Something Posing As Meat (고기인 척 하는 그 무엇)
  • Some Parts Are Meat (일부분은 고기일껄)
  • Spare Parts After Mutilation (도축 후 남은 부위)




 

이올린에 북마크하기(0) 이올린에 추천하기(0)
크리에이티브 커먼즈 라이선스
Creative Commons License
Posted by bornlazybone

트랙백 주소 :: http://bornlazybone.tistory.com/trackback/10 관련글 쓰기

댓글을 달아 주세요